Фрагменты интервью Blur

Дэймон о поиске

Меня раздражают люди, которые постоянно повторяются, потому что, если вы вынуждены повторяться, это означает, что вы не сумели достаточно ясно выразить себя в первый раз. Вы должны отрешиться от всего и найти свое собственное понимание идентификации себя как музыканта. Я все еще ищу его и полагаю, что вся моя жизнь пройдет в этом поиске. Вряд ли поиск когда-либо завершится. Но я надеюсь, что именно в этом процессе поиска мы и находим себя.

I get impatient with people who repeat themselves because if you have to do that it means you didn’t say it clearly enough the first time. You have to go out and find your sense of identity as a musician. I’m still looking for that and I expect I’m going to spend my whole life doing it. I don’t think you ever arrive. But hopefully through that process of searching, you find yourself.

ноябрь 2003, Scotsman

Алекс о бескорыстии

В приличной группе никто не выступает за деньги. Ну, разве что за какие-то невероятные деньги.

Nobody in a decent band does it for the money, well, unless the money's amazing.

декабрь 2003, Дневник Алекса

Алекс о пребывании в России

Это было что-то роскошное, неожиданное и раскрепощенное. Я на самом деле был поражен, насколько там все было первоклассно и модно. Это напомнило мне мою первую поездку в Нью-Йорк. Казалось, что никто там не ложится спать. Когда к власти пришел Джулиани, были закрыты многие клубы, где собирались музыкальные группы и куда приходили люди. В Нью-Йорке это все уже в прошлом, но такие клубы сейчас существуют в России. Это крутейшее место из всех, где я был. В этом году.

There was something kind of luxurious about it and unexpected and indulgent. I was really surprised of how elegant and fancy it was. It reminded me of New York when I first went there. Nobody seemed to want to go to bed in New York. When Giuliani got in, he closed down a lot of places where people with bands tend to go. It's all gone, but it's happening in Russia now. It's about the coolest place I've ever been. This year.

октябрь 2003, MTVE

Дэймон об Америке

Америка прекрасно умеет подать молодежи абсолютную ложь с таким большим бюджетом, что различие между Голливудом и реальностью становится очень, очень размытым. Вот дурная черта Америки. Это великая страна, только это еще не значит, что ею управляют великие люди.

America is good at being able to sell their youth an absolute lie in such a high-budget way that the difference between Hollywood and reality is very, very blurred. That's the very sinister thing about America. It's a great country, it's just not necessarily ruled by great people.

июль 2003, MTV

Дэймон о "Blur"

Мы можем играть рок, но мы не являемся рок-группой в общепринятом смысле этого слова.

We can rock, but we're not a rock band in the conventional sense.

июль 2003, MTV

Дэймон о пребывании в Марокко

Q: Как вам понравилось в Марокко?
A: Это гипнотическая страна. Я отправился туда по рекомендации нескольких моих приятелей-музыкантов из Мали, которые организовывали один из священных фестивалей, ежегодно проходящих в Марокко. Я прибыл туда с двумя приятелями, и был удивлен, потому что это действие напоминало западные фестивали, но в то же время полностью отличалось от них. Было 50 тысяч людей, и их приподнятое настроение объяснялось не тем, что они были пьяны или находились под воздействием наркотиков. Они были полностью увлечены и погружены в музыку. Это было настоящей страстью! Я подумал: "Именно так я и хочу слушать и играть музыку". Так что был смысл продолжить это приключение. Мы очень хорошо устроились и жили там в течение полутора месяцев. Я писал стихи и пел в оливковых рощах. Все происходило как бы стихийно. Не было никаких ограничений. Запись делалась так, как она звучала посреди пустыни.

Q: Вы не боялись, что вас могут похитить?
A: Ну да, мы жили в сельской местности, и это так называемый "третий мир". Но нас окружали самые честные люди из всех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться.

Q: Все звуки очень экзотические.
A: Это всего лишь другая часть мира. В Марокко не больше экзотики, чем в южной части Лондона. Я вообще не понимаю определение "экзотический". В Лондоне маршрут из моего дома в студию слегка отличался от маршрута в Марокко, но я думаю, если вы взяли в привычку превращать часть окружающей вас обстановки в музыку, то вы можете отправляться куда угодно. Я поехал туда не для того, чтобы добавить к своей музыке аромат экзотики. Я хотел немного больше узнать о культуре.

Q: How did you like Morocco?
A: The whole country is mesmeric. I went on a recommendation from some of my fellow musicians in Mali who were playing one of the sacred festivals they have in Morocco every year. And I went up there with a couple of mates, and I was puzzled because it was reminiscent of a Western festival but totally, utterly different. There were 50,000 people, but they weren't high in the sense that they were drunk or taking drugs. They were totally involved and committed to the music. It was very passionate. I thought, "This is exactly how I want to hear and play music." So it made sense to go on an adventure. We settled down very well and basically lived there for a month and a half. I was writing lyrics and singing in olive groves. It was a very elemental record. There was no sort of restrictions. It was just how it sounded like in the middle of the desert.

Q: Did you think you might get kidnapped?
A: Well, we were living out in the countryside, and it is Third World, I suppose, but they were among the most honest people I've ever hung out with.

Q: It all sounds very exotic.
A: It was just another part of the world. Morocco is no more exotic than the South End in London. I have a problem with the tag "exotic." In London the route to the studio from my house was slightly different from what it was in Morocco, but I think once you get into the habit of making your own environment part of your music, then you can go anywhere. I wasn't there to add an exotic flavor. I was there to get to know the culture a bit more.

май 2003, Blurtalk

Дэймон о "внутреннем Стинге"

Только что читал интервью, где было сказано, что я боролся с моим "внутренним Стингом". Я часто думаю об этом, потому что три или четыре года назад Стинг подошел ко мне на одной церемонии и сказал: "Знаете что? Вы напоминаете мне меня самого в молодости".
Это была самая страшная вещь, которая когда-либо со мной происходила! Теперь я бегаю каждое утро и читаю мою мантру: "Я не должен превратиться в Стинга".

I just read an interview where they said I was fighting my inner Sting. This haunts me because three or four years ago Sting came up to me at some awards ceremony and said, "You know what? You remind me of me when I was young." It was the most horrifying thing that ever happened to me. I go running every morning now and my mantra is, "I must not turn into Sting."

май 2003, Blurtalk

Дэймон о "Radiohead"

По сравнению со следующим альбомом Blur альбом Radiohead будет звучать как запись Travis.

The next Blur album will make the Radiohead album look like a Travis record.

2001

Дэймон о альбомах

Каждый альбом - это что-то вроде моментального снимка. Он характеризует только один определенный момент. То, что мы чувствуем и думаем в это самое время, не больше и не меньше.

Every album is something like a snapshot. It only shows one moment in time. It shows what we feel and think right at that point in time, nothing more and nothing less.

1999

Дэймон о творческом процессе

Общую идею песни я всегда придумываю легко, а вот доработка лирики, проверка записи - это для меня по-настоящему трудно.

The actual idea of a song is always easy for me, it's fine tuning the lyrics, checking the spelling, that I find really difficult.

1995

Алекс о своей работе

Басистами становятся не потому, что хотят тяжело трудиться. Басистами становятся потому, что это самая легкая работа в мире.

We don't become bass players because we want to work hard. We do it because it's the easiest job in the world.

1990-е

Дэймон: Изречения разных лет (скорее всего, 90-е годы)

Знаменитые люди - ненормальные. У знаменитых людей есть странности, и чем большей популярности они добиваются, тем больше у них странностей. Популярность начинается в спальнях и заканчивается в супермаркетах.
Pop people are defects. Pop people are funny in the head and the more pop they get, the funnier their heads become. Pop begins in bedrooms and ends up in supermarkets.

В шестидесятых люди принимали ЛСД, чтобы сделать мир странным. Теперь мир стал странным, и люди принимают "Prozac", чтобы сделать его нормальным.
In the sixties people took acid to make the world weird. Now the world is weird, people take Prozac to make it normal.

Моя мама считает, что я одеваюсь ультра-консервативно. Родители-хиппи совершенно не понимают, почему тебе хочется надеть рубашку и шикарные ботинки. Ха!
My mum thinks I'm ultra-conservative in the way I dress. Hippy parents just don't understand why you want to wear a shirt and smart shoes. Ha!

Я привык ходить на кучу вечеринок, но когда бы я не появился там, Грэм будет валяться на полу, как половая тряпка.
I used to go to loads of parties and whever I got there, Graham would be lying on the ground like a human doormat.

Мне приходится надевать новую футболку каждый вечер. Я швыряю футболки публике. Когда-нибудь я отправлюсь в кругосветное путешествие, чтобы потребовать все свои футболки обратно.
I have to wear a new T-shirt every night. I throw them into the audience. One day I'm going to go 'round the world and reclaim all my T-shirts.

Я - запутанная личность. Я выгляжу как парень из Эссекса... Ничего не могу с этим поделать... Мне бы не хотелось выглядеть печальным одиноким поэтом... Уж лучше казаться шумным и высокомерным.
I'm a mixed up person. I've got this real Essex man vibe... I can't help it... I can't stand the idea of being a sad lonely bed-sit poet... I'd rather be perceived as loud and arrogant.

Мое эго - это худшее, что у меня есть.
My ego is the worst thing about me.

Британские подростки в большинстве своем являются "модами". Это способ бунта без отторжения от общества. Целая идея Ультра-Нормальности. Одежда моднее, чем у столичных дженти. Вот какими я хочу видеть "Blur" - Ультра-Нормальными, очень обыкновенными и в то же время обаятельными.
British teenagers are basically Mods. It's being a rebel without dropping out of society. The whole idea of Ultra-Normality. Dressing smarter then city gents. That's what I want Blur to be - Ultra-Normal, very normal but still glamorous.

Некоторым людям нравятся динозавры, некоторым - мотоциклы. Мне нравится Тибет.
Some people like(s?) dinosaurs, some people like(s?) motorbikes. I like Tibet.

У нас есть одно правило, и оно в основном заключается в том, чтобы не пить перед выступлениями. Никогда не расслабляйтесь, пока вы не сделаете то, что должны сделать.
We have one rule and that's basically 'dont drink before you play a gig'. Don't ever do anything before you do what you've got to do.

В первых интервью мы говорили только три вещи: мы крутые, мы не инди-группа и не судите о нас сейчас - судите о нас лет через пять. Теперь, по крайней мере, мы сделали кое-что, чтобы соответствовать моей болтовне.
We only had three things to say in our first interviews: we're great, we're not an indie band and don't judge us now - judge us in five years' time. At least now we've done something that lives up to my big mouth.

Это полностью характеризует Алекса: сидеть с бокалом шампанского в руках.
That sums up Alex really... Glass of champagne, sitting down.

собрала и перевела: Elena



Поделитесь этой информацией с друзьями: